Lingenio GmbH Deutsch
English
Français
 
 
   
         
 
 
 
 
 
  translate quick
  translate plus
  translate pro
 
 

Übersetzungsoptionen

Einstellungen für Sachgebiete

 

Sachgebiete

In fachsprachlichen Texten haben viele Wörter eine andere als die normalsprachlich übliche Bedeutung und müssen entsprechend anders übersetzt werden. Während memory bzw. mémoire z. B. allgemein „Gedächtnis“ heißt, ist in einem Kontext, der sich mit Computern beschäftigt, der „Speicher“ gemeint. Deshalb können Sie in translate Sachgebiete gemäß den Erfordernissen des Texts einstellen. (Klicken Sie auf das Bild, um es zu vergrößern)

 

Einstellungen für Quelltext

Quelltext

Hier nehmen Sie Einstellungen vor, die sich auf die Eigenschaften des Quelltexts beziehen, zum Beispiel die Unterscheidung zwischen britischem und amerikanischem Englisch oder Einstellungen zur verwendeten Schreibweise.

Bei translate pro können Sie außerdem den Bezug von Pronomen einstellen. translate pro kann so bei der Übersetzung auch den Zusammenhang über einzelne Sätze hinaus berücksichtigen. (Klicken Sie auf das Bild, um es zu vergrößern)

 

Zieltext

Hier stellen Sie die besonderen Erfordernisse des Zieltexts ein, wie zum Beispiel, worauf sich das Pronomen vous im Französischen bezieht.

Bei translate pro können Sie hier außerdem einstellen, ob alternative Übersetzungen erzeugt werden sollen, und ob der Text auf Redewendungen überprüft werden soll. (Klicken Sie auf das Bild, um es zu vergrößern)

 

 

Deutsche Rechtschreibung

Seit der Rechtschreibreform hat die Anzahl der Schreibvarianten erheblich zugenommen. Deshalb stellt translate ausführliche Einstellmöglichkeiten sowohl für Deutsch als Quellsprache wie auch als Zielsprache zur Verfügung. (Klicken Sie auf das Bild, um es zu vergrößern)

Mehr zu alter und neuer Rechtschreibung...

 

Wörterbücher

Bei translate plus und translate pro können neben dem umfangreichen Systemwörterbuch bis zu 16 weitere Wörterbücher verwendet werden. So kann das Übersetzungsprogramm an Ihre besonderen Bedürfnisse hinsichtlich Wortschatz und Terminologie angepasst werden. (Klicken Sie auf das Bild, um es zu vergrößern)

 

Satzarchive

Bei translate pro können sie die automatische Übersetzung mit Satzarchiven (Translation Memorys) kombinieren, und so zum Beispiel schon früher erarbeitete Übersetzungen wieder verwenden. (Klicken Sie auf das Bild, um es zu vergrößern)

 
     

© Copyright Lingenio GmbH 2008