Lingenio GmbH Deutsch
English
Français
 
 
   
         
 
 
 
 
 
  translate quick
  translate plus
  translate pro
 
Redewendungen

Idiomatik

Unter Idiomatik versteht man die Gesamtheit der sprachlichen Ausdrücke (Redewendungen -oder einfach Wendungen), die typisch für eine Sprache sind, die aber oft nicht wörtlich in eine andere Sprache übersetzt werden können.

Da Wendungen nicht wörtlich übersetzt werden können, stellen sie für jedes Übersetzungsprogramm eine besondere Herausforderung dar. In translate können trotzdem viele idiomatische Wendungen vollautomatisch richtig übersetzt werden. So wird zum Beispiel aus John kicked the bucket. das ebenso idiomatische deutsche John biss ins Gras., und aus dem bekannten It was raining cats and dogs. wird Es goss in Strömen.
 

Anzeigen von idiomatischen Wendungen

Leider klappt das nicht immer. Deshalb gibt es bei translate pro zusätzlich ein sehr umfangreiches Idiomatikwörterbuch, in dem ca. 35.000 Redewendungen nachgeschlagen werden können.

Einfach auf das Symbol für Redewendungen klicken, und zu dem Satz, auf dem die Einfügemarke steht, werden die passenden Redewendungen mit ihren Übersetzungen angezeigt, falls es solche gibt. Dabei ist es gleichgültig ob die Einfügemarke im Quelltext oder im Zieltext steht. Wenn ein einzelnes Wort ausgewählt wurde, werden alle Redewendungen angezeigt, die es zu diesem einen Wort gibt. Dazu werden dann oft noch Beispiele angegeben, die den Gebrauch der Redewendung erläutern.
 

Suche nach Redewendungen

Sehr nützlich ist auch die automatische Identifkation von Redewendungen bei translate pro, mit der Sie erreichen können, dass auch solche Redewendungen, die nicht automatisch angemessen übersetzt wurden, erkannt werden und Sie die Gelegenheit haben, die passende Übersetzung einzusetzen.

 
     

© Copyright Lingenio GmbH 2008